Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Grekiska - This should be the last load recycling center....
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
This should be the last load recycling center....
Text
Tillagd av
crazylina47
Källspråk: Engelska
This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Anmärkningar avseende översättningen
den exo kamia
Titel
αυτο θα Ï€Ïεπει να ειναι το τελευταιο φοÏτιο για το κεντÏο ανακυκλωσης
Översättning
Grekiska
Översatt av
σοφια1
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Αυτό θα Ï€ÏÎπει να είναι το τελευταίο φοÏτίο για το κÎντÏο ανακÏκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα Ï€Ïάγματα Ï„Îλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Anmärkningar avseende översättningen
Edit: Accent marks were totally absent
Senast granskad eller redigerad av
irini
- 27 Februari 2009 01:05
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 Februari 2009 13:16
dunya_guzel
Antal inlägg: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and Ï„Îλος πάντων should be written in 2 words.