Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - This should be the last load recycling center....
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
This should be the last load recycling center....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
crazylina47
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
den exo kamia
τίτλος
αυτο θα Ï€Ïεπει να ειναι το τελευταιο φοÏτιο για το κεντÏο ανακυκλωσης
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
σοφια1
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Αυτό θα Ï€ÏÎπει να είναι το τελευταίο φοÏτίο για το κÎντÏο ανακÏκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα Ï€Ïάγματα Ï„Îλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edit: Accent marks were totally absent
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
irini
- 27 Φεβρουάριος 2009 01:05
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Φεβρουάριος 2009 13:16
dunya_guzel
Αριθμός μηνυμάτων: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and Ï„Îλος πάντων should be written in 2 words.