Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Grieks - This should be the last load recycling center....
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
This should be the last load recycling center....
Tekst
Opgestuurd door
crazylina47
Uitgangs-taal: Engels
This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Details voor de vertaling
den exo kamia
Titel
αυτο θα Ï€Ïεπει να ειναι το τελευταιο φοÏτιο για το κεντÏο ανακυκλωσης
Vertaling
Grieks
Vertaald door
σοφια1
Doel-taal: Grieks
Αυτό θα Ï€ÏÎπει να είναι το τελευταίο φοÏτίο για το κÎντÏο ανακÏκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα Ï€Ïάγματα Ï„Îλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Details voor de vertaling
Edit: Accent marks were totally absent
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
irini
- 27 februari 2009 01:05
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 februari 2009 13:16
dunya_guzel
Aantal berichten: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and Ï„Îλος πάντων should be written in 2 words.