Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - This should be the last load recycling center....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiGrcki

Natpis
This should be the last load recycling center....
Tekst
Podnet od crazylina47
Izvorni jezik: Engleski

This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Napomene o prevodu
den exo kamia

Natpis
αυτο θα πρεπει να ειναι το τελευταιο φορτιο για το κεντρο ανακυκλωσης
Prevod
Grcki

Preveo σοφια1
Željeni jezik: Grcki

Αυτό θα πρέπει να είναι το τελευταίο φορτίο για το κέντρο ανακύκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα πράγματα τέλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Napomene o prevodu
Edit: Accent marks were totally absent
Poslednja provera i obrada od irini - 27 Februar 2009 01:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Februar 2009 13:16

dunya_guzel
Broj poruka: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and τέλος πάντων should be written in 2 words.