Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Grec - This should be the last load recycling center....
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
This should be the last load recycling center....
Texte
Proposé par
crazylina47
Langue de départ: Anglais
This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Commentaires pour la traduction
den exo kamia
Titre
αυτο θα Ï€Ïεπει να ειναι το τελευταιο φοÏτιο για το κεντÏο ανακυκλωσης
Traduction
Grec
Traduit par
σοφια1
Langue d'arrivée: Grec
Αυτό θα Ï€ÏÎπει να είναι το τελευταίο φοÏτίο για το κÎντÏο ανακÏκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα Ï€Ïάγματα Ï„Îλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Commentaires pour la traduction
Edit: Accent marks were totally absent
Dernière édition ou validation par
irini
- 27 Février 2009 01:05
Derniers messages
Auteur
Message
19 Février 2009 13:16
dunya_guzel
Nombre de messages: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and Ï„Îλος πάντων should be written in 2 words.