Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Griego - This should be the last load recycling center....
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
This should be the last load recycling center....
Texto
Propuesto por
crazylina47
Idioma de origen: Inglés
This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Nota acerca de la traducción
den exo kamia
Título
αυτο θα Ï€Ïεπει να ειναι το τελευταιο φοÏτιο για το κεντÏο ανακυκλωσης
Traducción
Griego
Traducido por
σοφια1
Idioma de destino: Griego
Αυτό θα Ï€ÏÎπει να είναι το τελευταίο φοÏτίο για το κÎντÏο ανακÏκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα Ï€Ïάγματα Ï„Îλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Nota acerca de la traducción
Edit: Accent marks were totally absent
Última validación o corrección por
irini
- 27 Febrero 2009 01:05
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Febrero 2009 13:16
dunya_guzel
Cantidad de envíos: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and Ï„Îλος πάντων should be written in 2 words.