Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Grego - This should be the last load recycling center....
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
This should be the last load recycling center....
Texto
Enviado por
crazylina47
Idioma de origem: Inglês
This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Notas sobre a tradução
den exo kamia
Título
αυτο θα Ï€Ïεπει να ειναι το τελευταιο φοÏτιο για το κεντÏο ανακυκλωσης
Tradução
Grego
Traduzido por
σοφια1
Idioma alvo: Grego
Αυτό θα Ï€ÏÎπει να είναι το τελευταίο φοÏτίο για το κÎντÏο ανακÏκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα Ï€Ïάγματα Ï„Îλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Notas sobre a tradução
Edit: Accent marks were totally absent
Último validado ou editado por
irini
- 27 Fevereiro 2009 01:05
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Fevereiro 2009 13:16
dunya_guzel
Número de Mensagens: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and Ï„Îλος πάντων should be written in 2 words.