Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - This should be the last load recycling center....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikka

Otsikko
This should be the last load recycling center....
Teksti
Lähettäjä crazylina47
Alkuperäinen kieli: Englanti

This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Huomioita käännöksestä
den exo kamia

Otsikko
αυτο θα πρεπει να ειναι το τελευταιο φορτιο για το κεντρο ανακυκλωσης
Käännös
Kreikka

Kääntäjä σοφια1
Kohdekieli: Kreikka

Αυτό θα πρέπει να είναι το τελευταίο φορτίο για το κέντρο ανακύκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα πράγματα τέλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Huomioita käännöksestä
Edit: Accent marks were totally absent
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 27 Helmikuu 2009 01:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2009 13:16

dunya_guzel
Viestien lukumäärä: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and τέλος πάντων should be written in 2 words.