Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Greco - This should be the last load recycling center....
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
This should be the last load recycling center....
Testo
Aggiunto da
crazylina47
Lingua originale: Inglese
This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Note sulla traduzione
den exo kamia
Titolo
αυτο θα Ï€Ïεπει να ειναι το τελευταιο φοÏτιο για το κεντÏο ανακυκλωσης
Traduzione
Greco
Tradotto da
σοφια1
Lingua di destinazione: Greco
Αυτό θα Ï€ÏÎπει να είναι το τελευταίο φοÏτίο για το κÎντÏο ανακÏκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα Ï€Ïάγματα Ï„Îλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Note sulla traduzione
Edit: Accent marks were totally absent
Ultima convalida o modifica di
irini
- 27 Febbraio 2009 01:05
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Febbraio 2009 13:16
dunya_guzel
Numero di messaggi: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and Ï„Îλος πάντων should be written in 2 words.