Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Svenska - Rzeczywista powierzchnia Å›ciany wzniesionej z...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z...
Text
Tillagd av
lamek1
Källspråk: Polska
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z elementów znajdujących się na jednej palecie; obejmuje...
Anmärkningar avseende översättningen
jobb
Titel
Verklig yta på...
Översättning
Svenska
Översatt av
Edyta223
Språket som det ska översättas till: Svenska
Verklig yta på en vägg som har byggts av element som låg på en lastpall; innefattar
Senast granskad eller redigerad av
Piagabriella
- 23 Juni 2009 05:31
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 April 2009 16:02
Piagabriella
Antal inlägg: 641
Hej Edyta!
Jag tror du ska ändra elementer till "element", vilket är den korrekta pluralformen (plural ser likadant ut som singular av detta ord)!
7 April 2009 16:11
Piagabriella
Antal inlägg: 641
Kanske hade det varit bra att ändra "vilka" till "som" också
23 Juni 2009 05:31
Piagabriella
Antal inlägg: 641
Hej Edyta! Tre personer som kan både polska och svenska tycker att den här översättningen är korrekt, så jag godkänner den här nu. Bra jobbat!