Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Шведский - Rzeczywista powierzchnia Å›ciany wzniesionej z...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z...
Tекст
Добавлено
lamek1
Язык, с которого нужно перевести: Польский
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z elementów znajdujących się na jednej palecie; obejmuje...
Комментарии для переводчика
jobb
Статус
Verklig yta på...
Перевод
Шведский
Перевод сделан
Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Verklig yta på en vägg som har byggts av element som låg på en lastpall; innefattar
Последнее изменение было внесено пользователем
Piagabriella
- 23 Июнь 2009 05:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Апрель 2009 16:02
Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Hej Edyta!
Jag tror du ska ändra elementer till "element", vilket är den korrekta pluralformen (plural ser likadant ut som singular av detta ord)!
7 Апрель 2009 16:11
Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Kanske hade det varit bra att ändra "vilka" till "som" också
23 Июнь 2009 05:31
Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Hej Edyta! Tre personer som kan både polska och svenska tycker att den här översättningen är korrekt, så jag godkänner den här nu. Bra jobbat!