Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Шведська - Rzeczywista powierzchnia Å›ciany wzniesionej z...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z...
Текст
Публікацію зроблено
lamek1
Мова оригіналу: Польська
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z elementów znajdujących się na jednej palecie; obejmuje...
Пояснення стосовно перекладу
jobb
Заголовок
Verklig yta på...
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська
Verklig yta på en vägg som har byggts av element som låg på en lastpall; innefattar
Затверджено
Piagabriella
- 23 Червня 2009 05:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Квітня 2009 16:02
Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Hej Edyta!
Jag tror du ska ändra elementer till "element", vilket är den korrekta pluralformen (plural ser likadant ut som singular av detta ord)!
7 Квітня 2009 16:11
Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Kanske hade det varit bra att ändra "vilka" till "som" också
23 Червня 2009 05:31
Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Hej Edyta! Tre personer som kan både polska och svenska tycker att den här översättningen är korrekt, så jag godkänner den här nu. Bra jobbat!