Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πολωνικά-Σουηδικά - Rzeczywista powierzchnia Å›ciany wzniesionej z...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lamek1
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z elementów znajdujących się na jednej palecie; obejmuje...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
jobb
τίτλος
Verklig yta på...
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Verklig yta på en vägg som har byggts av element som låg på en lastpall; innefattar
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Piagabriella
- 23 Ιούνιος 2009 05:31
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Απρίλιος 2009 16:02
Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Hej Edyta!
Jag tror du ska ändra elementer till "element", vilket är den korrekta pluralformen (plural ser likadant ut som singular av detta ord)!
7 Απρίλιος 2009 16:11
Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Kanske hade det varit bra att ändra "vilka" till "som" också
23 Ιούνιος 2009 05:31
Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Hej Edyta! Tre personer som kan både polska och svenska tycker att den här översättningen är korrekt, så jag godkänner den här nu. Bra jobbat!