Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Svensk - Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z...
Tekst
Skrevet av
lamek1
Kildespråk: Polsk
Rzeczywista powierzchnia ściany wzniesionej z elementów znajdujących się na jednej palecie; obejmuje...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
jobb
Tittel
Verklig yta på...
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
Edyta223
Språket det skal oversettes til: Svensk
Verklig yta på en vägg som har byggts av element som låg på en lastpall; innefattar
Senest vurdert og redigert av
Piagabriella
- 23 Juni 2009 05:31
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 April 2009 16:02
Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Hej Edyta!
Jag tror du ska ändra elementer till "element", vilket är den korrekta pluralformen (plural ser likadant ut som singular av detta ord)!
7 April 2009 16:11
Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Kanske hade det varit bra att ändra "vilka" till "som" också
23 Juni 2009 05:31
Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Hej Edyta! Tre personer som kan både polska och svenska tycker att den här översättningen är korrekt, så jag godkänner den här nu. Bra jobbat!