Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Danska - Unsere Gesellschaften sind rechtlich...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaDanska

Kategori Litteratur - Samhälle/Folk/Politik

Titel
Unsere Gesellschaften sind rechtlich...
Text
Tillagd av lineeriksen
Källspråk: Tyska

Unsere Gesellschaften sind rechtlich selbstständige GmbH & Co. Kommanditgesellschaften. Sie werden jeweils von einem alleinvertretungsberechtigten Geschäftsführer geleitet und agieren in einer geografisch klar definierten Region mit ca. 50 Filialen. Diese dezentrale Struktur ermöglicht flache Hierarchien und damit schnelle Aufstiegschancen für unsere Mitarbeiter. Wir besetzen Führungspositionen nur aus den eigenen Reihen.

Titel
Vore selskaber er juridisk...
Översättning
Danska

Översatt av Minny
Språket som det ska översättas till: Danska

Vore selskaber er juridisk uafhængige GmbH & Co. Kommanditgesellschaften. De ledes hver af en bestyrer med enefuldmagt, og de opererer i en geografisk klart defineret region med ca. 50 filialer. Denne decentrale struktur muliggør flade hierakier og dermed hurtige chancer for forfremmelse for vores medarbejdere. Vi rekrutterer kun ledende stillinger fra vores egne rækker.

Anmärkningar avseende översättningen
"GmbH & Co. Kommanditgesellschaften" er efter tysk ret en særlig form for kommanditselskab (KG) og dermed et personselskab.
"GmbH" står for "Selskaber med begrænset Ansvar".
Senast granskad eller redigerad av Anita_Luciano - 23 April 2009 17:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 April 2009 13:48

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Hej Minny,
jeg tænkte på, om man ikke kunne reducere: "Vore selskaber er juridisk uafhængige GmbH & Co. Kommanditgesellschaften, selskaber med begrænset ansvar & Co. kommanditselskaber."

til

Vore selskaber er juridisk uafhængige GmbH & Co. Kommanditselskaber med begrænset ansvar & Co.

?

23 April 2009 17:23

Minny
Antal inlägg: 271
Hej Anita,
Jeg har ændret teksten og Bemærkninger. Er det OK for dig?

23 April 2009 17:33

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
jeps, det lyder meget fint nu. Normalt vil man jo også sætte sådan en uddybende forklaring i en fodnote, så det er meget fint, at du har sat det i kommentarfeltet.

23 April 2009 23:01

gamine
Antal inlägg: 4611
Bravo Minny - Fin oversættelse.