Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Dansk - Unsere Gesellschaften sind rechtlich...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskDansk

Kategori Litteratur - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Unsere Gesellschaften sind rechtlich...
Tekst
Skrevet av lineeriksen
Kildespråk: Tysk

Unsere Gesellschaften sind rechtlich selbstständige GmbH & Co. Kommanditgesellschaften. Sie werden jeweils von einem alleinvertretungsberechtigten Geschäftsführer geleitet und agieren in einer geografisch klar definierten Region mit ca. 50 Filialen. Diese dezentrale Struktur ermöglicht flache Hierarchien und damit schnelle Aufstiegschancen für unsere Mitarbeiter. Wir besetzen Führungspositionen nur aus den eigenen Reihen.

Tittel
Vore selskaber er juridisk...
Oversettelse
Dansk

Oversatt av Minny
Språket det skal oversettes til: Dansk

Vore selskaber er juridisk uafhængige GmbH & Co. Kommanditgesellschaften. De ledes hver af en bestyrer med enefuldmagt, og de opererer i en geografisk klart defineret region med ca. 50 filialer. Denne decentrale struktur muliggør flade hierakier og dermed hurtige chancer for forfremmelse for vores medarbejdere. Vi rekrutterer kun ledende stillinger fra vores egne rækker.

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"GmbH & Co. Kommanditgesellschaften" er efter tysk ret en særlig form for kommanditselskab (KG) og dermed et personselskab.
"GmbH" står for "Selskaber med begrænset Ansvar".
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 23 April 2009 17:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 April 2009 13:48

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Hej Minny,
jeg tænkte på, om man ikke kunne reducere: "Vore selskaber er juridisk uafhængige GmbH & Co. Kommanditgesellschaften, selskaber med begrænset ansvar & Co. kommanditselskaber."

til

Vore selskaber er juridisk uafhængige GmbH & Co. Kommanditselskaber med begrænset ansvar & Co.

?

23 April 2009 17:23

Minny
Antall Innlegg: 271
Hej Anita,
Jeg har ændret teksten og Bemærkninger. Er det OK for dig?

23 April 2009 17:33

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
jeps, det lyder meget fint nu. Normalt vil man jo også sætte sådan en uddybende forklaring i en fodnote, så det er meget fint, at du har sat det i kommentarfeltet.

23 April 2009 23:01

gamine
Antall Innlegg: 4611
Bravo Minny - Fin oversættelse.