Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Serbiska - привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaSerbiska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...
Text
Tillagd av dragangunov
Källspråk: Ryska

привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и если мне или тебе надо будет помочь,то лучше это делать вместе.:)

Titel
Zdravo. Hteo bih da ti predložim...
Översättning
Serbiska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Zdravo. Hteo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi zatreba pomoć, bolje je da to uradimo zajedno. :)
Anmärkningar avseende översättningen
... i ako meni ili tebi bude zatrebala pomoć, bolje je to uraditi zajedno...
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 5 September 2009 23:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Augusti 2009 17:24

nevena-77
Antal inlägg: 121
Поздрав! Хоћу ти предложити да постанеш мој вазал и ако теби или мени затреба помоћ, боље да урадимо то заједно.

26 Augusti 2009 16:20

Stane
Antal inlägg: 176
Sve ok, mada ako cemo bas striktno, tolika upotreba infinitiva nije karakteristicna za srpski jezik. Pre bi rekli "da ti predlozim da budes" i "bolje to da radimo", itd. Zato je srpski i zasluzio naziv "da da" jezika, ali sta je tu je, takav je kakav je.

31 Augusti 2009 19:24

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
"Zdravo. Hteo/želeo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi (bude) zatreba(la) pomoć, bolje je to uraditi zajedno / bolje je da to uradimo zajedno."