Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Serbe - привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseSerbe

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...
Texte
Proposé par dragangunov
Langue de départ: Russe

привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и если мне или тебе надо будет помочь,то лучше это делать вместе.:)

Titre
Zdravo. Hteo bih da ti predložim...
Traduction
Serbe

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Serbe

Zdravo. Hteo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi zatreba pomoć, bolje je da to uradimo zajedno. :)
Commentaires pour la traduction
... i ako meni ili tebi bude zatrebala pomoć, bolje je to uraditi zajedno...
Dernière édition ou validation par Roller-Coaster - 5 Septembre 2009 23:36





Derniers messages

Auteur
Message

18 Août 2009 17:24

nevena-77
Nombre de messages: 121
Поздрав! Хоћу ти предложити да постанеш мој вазал и ако теби или мени затреба помоћ, боље да урадимо то заједно.

26 Août 2009 16:20

Stane
Nombre de messages: 176
Sve ok, mada ako cemo bas striktno, tolika upotreba infinitiva nije karakteristicna za srpski jezik. Pre bi rekli "da ti predlozim da budes" i "bolje to da radimo", itd. Zato je srpski i zasluzio naziv "da da" jezika, ali sta je tu je, takav je kakav je.

31 Août 2009 19:24

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
"Zdravo. Hteo/želeo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi (bude) zatreba(la) pomoć, bolje je to uraditi zajedno / bolje je da to uradimo zajedno."