Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-صربی - привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیصربی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...
متن
dragangunov پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и если мне или тебе надо будет помочь,то лучше это делать вместе.:)

عنوان
Zdravo. Hteo bih da ti predložim...
ترجمه
صربی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Zdravo. Hteo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi zatreba pomoć, bolje je da to uradimo zajedno. :)
ملاحظاتی درباره ترجمه
... i ako meni ili tebi bude zatrebala pomoć, bolje je to uraditi zajedno...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 5 سپتامبر 2009 23:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 آگوست 2009 17:24

nevena-77
تعداد پیامها: 121
Поздрав! Хоћу ти предложити да постанеш мој вазал и ако теби или мени затреба помоћ, боље да урадимо то заједно.

26 آگوست 2009 16:20

Stane
تعداد پیامها: 176
Sve ok, mada ako cemo bas striktno, tolika upotreba infinitiva nije karakteristicna za srpski jezik. Pre bi rekli "da ti predlozim da budes" i "bolje to da radimo", itd. Zato je srpski i zasluzio naziv "da da" jezika, ali sta je tu je, takav je kakav je.

31 آگوست 2009 19:24

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
"Zdravo. Hteo/želeo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi (bude) zatreba(la) pomoć, bolje je to uraditi zajedno / bolje je da to uradimo zajedno."