Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-세르비아어 - привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어세르비아어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...
본문
dragangunov에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и если мне или тебе надо будет помочь,то лучше это делать вместе.:)

제목
Zdravo. Hteo bih da ti predložim...
번역
세르비아어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Zdravo. Hteo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi zatreba pomoć, bolje je da to uradimo zajedno. :)
이 번역물에 관한 주의사항
... i ako meni ili tebi bude zatrebala pomoć, bolje je to uraditi zajedno...
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 5일 23:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 18일 17:24

nevena-77
게시물 갯수: 121
Поздрав! Хоћу ти предложити да постанеш мој вазал и ако теби или мени затреба помоћ, боље да урадимо то заједно.

2009년 8월 26일 16:20

Stane
게시물 갯수: 176
Sve ok, mada ako cemo bas striktno, tolika upotreba infinitiva nije karakteristicna za srpski jezik. Pre bi rekli "da ti predlozim da budes" i "bolje to da radimo", itd. Zato je srpski i zasluzio naziv "da da" jezika, ali sta je tu je, takav je kakav je.

2009년 8월 31일 19:24

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
"Zdravo. Hteo/želeo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi (bude) zatreba(la) pomoć, bolje je to uraditi zajedno / bolje je da to uradimo zajedno."