Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Srpski - привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiSrpski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...
Tekst
Poslao dragangunov
Izvorni jezik: Ruski

привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и если мне или тебе надо будет помочь,то лучше это делать вместе.:)

Naslov
Zdravo. Hteo bih da ti predložim...
Prevođenje
Srpski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Srpski

Zdravo. Hteo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi zatreba pomoć, bolje je da to uradimo zajedno. :)
Primjedbe o prijevodu
... i ako meni ili tebi bude zatrebala pomoć, bolje je to uraditi zajedno...
Posljednji potvrdio i uredio Roller-Coaster - 5 rujan 2009 23:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 kolovoz 2009 17:24

nevena-77
Broj poruka: 121
Поздрав! Хоћу ти предложити да постанеш мој вазал и ако теби или мени затреба помоћ, боље да урадимо то заједно.

26 kolovoz 2009 16:20

Stane
Broj poruka: 176
Sve ok, mada ako cemo bas striktno, tolika upotreba infinitiva nije karakteristicna za srpski jezik. Pre bi rekli "da ti predlozim da budes" i "bolje to da radimo", itd. Zato je srpski i zasluzio naziv "da da" jezika, ali sta je tu je, takav je kakav je.

31 kolovoz 2009 19:24

maki_sindja
Broj poruka: 1206
"Zdravo. Hteo/želeo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi (bude) zatreba(la) pomoć, bolje je to uraditi zajedno / bolje je da to uradimo zajedno."