Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Serbio - привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoSerbio

Categoría Chat - Amore / Amistad

Título
привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...
Texto
Propuesto por dragangunov
Idioma de origen: Ruso

привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и если мне или тебе надо будет помочь,то лучше это делать вместе.:)

Título
Zdravo. Hteo bih da ti predložim...
Traducción
Serbio

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Serbio

Zdravo. Hteo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi zatreba pomoć, bolje je da to uradimo zajedno. :)
Nota acerca de la traducción
... i ako meni ili tebi bude zatrebala pomoć, bolje je to uraditi zajedno...
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 5 Septiembre 2009 23:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Agosto 2009 17:24

nevena-77
Cantidad de envíos: 121
Поздрав! Хоћу ти предложити да постанеш мој вазал и ако теби или мени затреба помоћ, боље да урадимо то заједно.

26 Agosto 2009 16:20

Stane
Cantidad de envíos: 176
Sve ok, mada ako cemo bas striktno, tolika upotreba infinitiva nije karakteristicna za srpski jezik. Pre bi rekli "da ti predlozim da budes" i "bolje to da radimo", itd. Zato je srpski i zasluzio naziv "da da" jezika, ali sta je tu je, takav je kakav je.

31 Agosto 2009 19:24

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
"Zdravo. Hteo/želeo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi (bude) zatreba(la) pomoć, bolje je to uraditi zajedno / bolje je da to uradimo zajedno."