Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Сербский - привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийСербский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...
Tекст
Добавлено dragangunov
Язык, с которого нужно перевести: Русский

привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и если мне или тебе надо будет помочь,то лучше это делать вместе.:)

Статус
Zdravo. Hteo bih da ti predložim...
Перевод
Сербский

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Zdravo. Hteo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi zatreba pomoć, bolje je da to uradimo zajedno. :)
Комментарии для переводчика
... i ako meni ili tebi bude zatrebala pomoć, bolje je to uraditi zajedno...
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 5 Сентябрь 2009 23:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Август 2009 17:24

nevena-77
Кол-во сообщений: 121
Поздрав! Хоћу ти предложити да постанеш мој вазал и ако теби или мени затреба помоћ, боље да урадимо то заједно.

26 Август 2009 16:20

Stane
Кол-во сообщений: 176
Sve ok, mada ako cemo bas striktno, tolika upotreba infinitiva nije karakteristicna za srpski jezik. Pre bi rekli "da ti predlozim da budes" i "bolje to da radimo", itd. Zato je srpski i zasluzio naziv "da da" jezika, ali sta je tu je, takav je kakav je.

31 Август 2009 19:24

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
"Zdravo. Hteo/želeo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi (bude) zatreba(la) pomoć, bolje je to uraditi zajedno / bolje je da to uradimo zajedno."