Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Serbski - привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiSerbski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и...
Tekst
Wprowadzone przez dragangunov
Język źródłowy: Rosyjski

привет.хочу предложить тебе быть моим вассалом и если мне или тебе надо будет помочь,то лучше это делать вместе.:)

Tytuł
Zdravo. Hteo bih da ti predložim...
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez fikomix
Język docelowy: Serbski

Zdravo. Hteo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi zatreba pomoć, bolje je da to uradimo zajedno. :)
Uwagi na temat tłumaczenia
... i ako meni ili tebi bude zatrebala pomoć, bolje je to uraditi zajedno...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Roller-Coaster - 5 Wrzesień 2009 23:36





Ostatni Post

Autor
Post

18 Sierpień 2009 17:24

nevena-77
Liczba postów: 121
Поздрав! Хоћу ти предложити да постанеш мој вазал и ако теби или мени затреба помоћ, боље да урадимо то заједно.

26 Sierpień 2009 16:20

Stane
Liczba postów: 176
Sve ok, mada ako cemo bas striktno, tolika upotreba infinitiva nije karakteristicna za srpski jezik. Pre bi rekli "da ti predlozim da budes" i "bolje to da radimo", itd. Zato je srpski i zasluzio naziv "da da" jezika, ali sta je tu je, takav je kakav je.

31 Sierpień 2009 19:24

maki_sindja
Liczba postów: 1206
"Zdravo. Hteo/želeo bih da ti predložim da budeš moj vazal i ako meni ili tebi (bude) zatreba(la) pomoć, bolje je to uraditi zajedno / bolje je da to uradimo zajedno."