Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Svenska - Da li si dobro spavao one noci kraj zene te....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaSvenskaFinska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Da li si dobro spavao one noci kraj zene te....
Text
Tillagd av TheJasMiin
Källspråk: Serbiska

Da li si dobro spavao one noci kraj zene te, kad sam te zvala svaki sat da ti kazem volim te?

Titel
Sov du bra bredvid kvinnan den där natten...
Översättning
Svenska

Översatt av TheJasMiin
Språket som det ska översättas till: Svenska

Sov du bra bredvid kvinnan den där natten, då jag ringde dig varje timme för att säga, att jag älskar dig?
Senast granskad eller redigerad av pias - 23 April 2010 14:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 April 2010 21:52

pias
Antal inlägg: 8113
Hej TheJasMiin

Jag ser inte serbiska i din profil. Hur har du kunnat översätta texten??

18 April 2010 10:50

TheJasMiin
Antal inlägg: 4
Ojdå måste nog lägga till serbiska då också ju

18 April 2010 11:00

pias
Antal inlägg: 8113


Jag sätter igång en omröstning

18 April 2010 11:39

pias
Antal inlägg: 8113
Men... VARFÖR har du röstat på din egen översättning?

18 April 2010 11:59

TheJasMiin
Antal inlägg: 4
Jag råkade klicka fel, hade flera internet sidor öppna samtidigt :/

18 April 2010 22:03

pias
Antal inlägg: 8113
OK. sånt händer

23 April 2010 07:51

pias
Antal inlägg: 8113
Hello Marija/ Bojana

Can you please provide a bridge? THANKS xx

CC: maki_sindja Roller-Coaster

23 April 2010 10:57

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Have you slept well that night, next to that woman, when I called you every hour to say I love you?


23 April 2010 12:02

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Absolutely agree with Bojana!

23 April 2010 14:13

pias
Antal inlägg: 8113
Thank you both!

The JasMiin,

betydelsen verkar ju stämma bra, förrutom att nätterna ska vara i bestämd form (sing.). Jag ändrar det och godkänner den sedan.

23 April 2010 17:29

TheJasMiin
Antal inlägg: 4
Okej