Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
Text
Tillagd av Suhareva Irina
Källspråk: Turkiska

müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak

Titel
director/supervisor
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

Sir,

It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance...
Anmärkningar avseende översättningen
It/He/She
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 April 2010 00:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 April 2010 15:58

merdogan
Antal inlägg: 3769
it..> She
were...> was

6 April 2010 22:07

User10
Antal inlägg: 1173
"It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.


8 April 2010 18:26

minuet
Antal inlägg: 298
It seems very nice from here.