Traduko - Turka-Angla - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasakNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak | | Font-lingvo: Turka
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak |
|
| | TradukoAngla Tradukita per kfeto | Cel-lingvo: Angla
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance... | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Aprilo 2010 00:08
Lasta Afiŝo | | | | | 6 Aprilo 2010 15:58 | | | | | | 6 Aprilo 2010 22:07 | | | "It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.
| | | 8 Aprilo 2010 18:26 | | | It seems very nice from here. |
|
|