Traducció - Turc-Anglès - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasakEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak | | Idioma orígen: Turc
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per kfeto | Idioma destí: Anglès
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance... | | |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 9 Abril 2010 00:08
Darrer missatge | | | | | 6 Abril 2010 15:58 | | | | | | 6 Abril 2010 22:07 | | User10Nombre de missatges: 1173 | "It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.
| | | 8 Abril 2010 18:26 | | minuetNombre de missatges: 298 | It seems very nice from here. |
|
|