Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Suhareva Irina
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak

τίτλος
director/supervisor
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Sir,

It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It/He/She
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Απρίλιος 2010 00:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Απρίλιος 2010 15:58

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
it..> She
were...> was

6 Απρίλιος 2010 22:07

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
"It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.


8 Απρίλιος 2010 18:26

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
It seems very nice from here.