Vertaling - Turks-Engels - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasakHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Turks](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap ![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak | | Uitgangs-taal: Turks
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak |
|
| | VertalingEngels Vertaald door kfeto | Doel-taal: Engels
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance... | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 9 april 2010 00:08
Laatste bericht | | | | | 6 april 2010 15:58 | | | | | | 6 april 2010 22:07 | | | "It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.
| | | 8 april 2010 18:26 | | | It seems very nice from here. |
|
|