쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
본문
Suhareva Irina
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
제목
director/supervisor
번역
영어
kfeto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance...
이 번역물에 관한 주의사항
It/He/She
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 9일 00:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 4월 6일 15:58
merdogan
게시물 갯수: 3769
it..> She
were...> was
2010년 4월 6일 22:07
User10
게시물 갯수: 1173
"It's very visible from here"-->also "He/she/
it
looks very beautiful/nice from here.
2010년 4월 8일 18:26
minuet
게시물 갯수: 298
It seems very nice from here.