ترجمه - ترکی-انگلیسی - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasakموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak | | زبان مبداء: ترکی
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak |
|
| | ترجمهانگلیسی kfeto ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance... | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 آوریل 2010 00:08
آخرین پیامها | | | | | 6 آوریل 2010 15:58 | | | | | | 6 آوریل 2010 22:07 | | | "It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.
| | | 8 آوریل 2010 18:26 | | | It seems very nice from here. |
|
|