ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
テキスト
Suhareva Irina
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
タイトル
director/supervisor
翻訳
英語
kfeto
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance...
翻訳についてのコメント
It/He/She
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 4月 9日 00:08
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 4月 6日 15:58
merdogan
投稿数: 3769
it..> She
were...> was
2010年 4月 6日 22:07
User10
投稿数: 1173
"It's very visible from here"-->also "He/she/
it
looks very beautiful/nice from here.
2010年 4月 8日 18:26
minuet
投稿数: 298
It seems very nice from here.