Tradução - Turco-Inglês - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasakEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak | | Língua de origem: Turco
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por kfeto | Língua alvo: Inglês
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance... | | |
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 9 Abril 2010 00:08
Última Mensagem | | | | | 6 Abril 2010 15:58 | | | | | | 6 Abril 2010 22:07 | | ![](../images/profile1.gif) User10Número de mensagens: 1173 | "It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.
| | | 8 Abril 2010 18:26 | | ![](../avatars/213649.img) minuetNúmero de mensagens: 298 | It seems very nice from here. |
|
|