Tradução - Turco-Inglês - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasakEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak | | Língua de origem: Turco
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por kfeto | Língua alvo: Inglês
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance... | | |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 9 Abril 2010 00:08
Última Mensagem | | | | | 6 Abril 2010 15:58 | | | | | | 6 Abril 2010 22:07 | | User10Número de mensagens: 1173 | "It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.
| | | 8 Abril 2010 18:26 | | minuetNúmero de mensagens: 298 | It seems very nice from here. |
|
|