Översättning - Litauiska-Engelska - kaip sekasi dirbti su mano byla?Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ![Litauiska](../images/lang/btnflag_lt.gif) ![Engelska](../images/flag_en.gif)
Kategori Mening - Samhälle/Folk/Politik ![](../images/note.gif) Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | kaip sekasi dirbti su mano byla? | | Källspråk: Litauiska
kaip sekasi dirbti su mano byla? | Anmärkningar avseende översättningen | <edit> Added an interrogation mark</edit> |
|
| How are things about my case? | ÖversättningEngelska Översatt av vovere | Språket som det ska översättas till: Engelska
How are things about my case? |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 5 Augusti 2010 13:08
Senaste inlägg | | | | | 31 Juli 2010 16:05 | | | Hi Dzuljeta,
Do you agree with this translation? CC: Dzuljeta |
|
|