Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Englanti - kaip sekasi dirbti su mano byla?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaEnglanti

Kategoria Lause - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kaip sekasi dirbti su mano byla?
Teksti
Lähettäjä triksius
Alkuperäinen kieli: Liettua

kaip sekasi dirbti su mano byla?
Huomioita käännöksestä
<edit> Added an interrogation mark</edit>

Otsikko
How are things about my case?
Käännös
Englanti

Kääntäjä vovere
Kohdekieli: Englanti

How are things about my case?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Elokuu 2010 13:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Heinäkuu 2010 16:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Dzuljeta,
Do you agree with this translation?

CC: Dzuljeta