ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - リトアニア語-英語 - kaip sekasi dirbti su mano byla?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 社会 / 人々 / 政治
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kaip sekasi dirbti su mano byla?
テキスト
triksius
様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語
kaip sekasi dirbti su mano byla?
翻訳についてのコメント
<edit> Added an interrogation mark</edit>
タイトル
How are things about my case?
翻訳
英語
vovere
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
How are things about my case?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 8月 5日 13:08
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 7月 31日 16:05
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Dzuljeta,
Do you agree with this translation?
CC:
Dzuljeta