Oversettelse - Litauisk-Engelsk - kaip sekasi dirbti su mano byla?Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | kaip sekasi dirbti su mano byla? | | Kildespråk: Litauisk
kaip sekasi dirbti su mano byla? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | <edit> Added an interrogation mark</edit> |
|
| How are things about my case? | OversettelseEngelsk Oversatt av vovere | Språket det skal oversettes til: Engelsk
How are things about my case? |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 August 2010 13:08
Siste Innlegg | | | | | 31 Juli 2010 16:05 | | | Hi Dzuljeta,
Do you agree with this translation? CC: Dzuljeta |
|
|