Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - benim hayatımı etkilemeye baÅŸladın. ben hep sana...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
benim hayatımı etkilemeye başladın. ben hep sana...
Text
Tillagd av
Hege
Källspråk: Turkiska
Benim hayatımı etkilemeye başladın. Ben hep sana göre plan yapmaya başladım.
Titel
you began to affect my life
Översättning
Engelska
Översatt av
buketnur
Språket som det ska översättas till: Engelska
You began to affect my life. I started making my plans having you in mind all the time.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 3 December 2010 13:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 November 2010 19:08
merdogan
Antal inlägg: 3769
I began to plan most things ...> I always began to do plan according to you.
26 November 2010 23:36
buketnur
Antal inlägg: 266
or "I began to do my plans according to you all the time"
27 November 2010 14:43
Çevirmen
Antal inlägg: 59
agree with buketnur
29 November 2010 10:36
ornitorenks
Antal inlägg: 4
you began yerine you've begun daha doğru gibi. aynı şekilde ikinci cümlede de present perfect tense olabilir
29 November 2010 14:43
User10
Antal inlägg: 1173
I agree with buketnur and Çevirmen.
1 December 2010 17:35
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi guys,
What do you mean by "according to you"?
Is it "thinking of you"? or "to please you"? "taking you into account"? or other?
1 December 2010 18:47
merdogan
Antal inlägg: 3769
It is for me "taking you into account".
1 December 2010 21:29
lsnopy
Antal inlägg: 1
Benim hayatımı etkilemeye başladın.Ben birçok şeyi sana göre planlamaya başladım.
2 December 2010 11:29
lilian canale
Antal inlägg: 14972
So...what about:
"I started making my plans having you in mind all the time"?
3 December 2010 09:04
merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian,
I agree with you.