Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - benim hayatımı etkilemeye başladın. ben hep sana...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
benim hayatımı etkilemeye başladın. ben hep sana...
Texte
Proposé par
Hege
Langue de départ: Turc
Benim hayatımı etkilemeye başladın. Ben hep sana göre plan yapmaya başladım.
Titre
you began to affect my life
Traduction
Anglais
Traduit par
buketnur
Langue d'arrivée: Anglais
You began to affect my life. I started making my plans having you in mind all the time.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 3 Décembre 2010 13:39
Derniers messages
Auteur
Message
25 Novembre 2010 19:08
merdogan
Nombre de messages: 3769
I began to plan most things ...> I always began to do plan according to you.
26 Novembre 2010 23:36
buketnur
Nombre de messages: 266
or "I began to do my plans according to you all the time"
27 Novembre 2010 14:43
Çevirmen
Nombre de messages: 59
agree with buketnur
29 Novembre 2010 10:36
ornitorenks
Nombre de messages: 4
you began yerine you've begun daha doğru gibi. aynı şekilde ikinci cümlede de present perfect tense olabilir
29 Novembre 2010 14:43
User10
Nombre de messages: 1173
I agree with buketnur and Çevirmen.
1 Décembre 2010 17:35
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi guys,
What do you mean by "according to you"?
Is it "thinking of you"? or "to please you"? "taking you into account"? or other?
1 Décembre 2010 18:47
merdogan
Nombre de messages: 3769
It is for me "taking you into account".
1 Décembre 2010 21:29
lsnopy
Nombre de messages: 1
Benim hayatımı etkilemeye başladın.Ben birçok şeyi sana göre planlamaya başladım.
2 Décembre 2010 11:29
lilian canale
Nombre de messages: 14972
So...what about:
"I started making my plans having you in mind all the time"?
3 Décembre 2010 09:04
merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear lilian,
I agree with you.