בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - benim hayatımı etkilemeye baÅŸladın. ben hep sana...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
benim hayatımı etkilemeye başladın. ben hep sana...
טקסט
נשלח על ידי
Hege
שפת המקור: טורקית
Benim hayatımı etkilemeye başladın. Ben hep sana göre plan yapmaya başladım.
שם
you began to affect my life
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
buketnur
שפת המטרה: אנגלית
You began to affect my life. I started making my plans having you in mind all the time.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 3 דצמבר 2010 13:39
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 נובמבר 2010 19:08
merdogan
מספר הודעות: 3769
I began to plan most things ...> I always began to do plan according to you.
26 נובמבר 2010 23:36
buketnur
מספר הודעות: 266
or "I began to do my plans according to you all the time"
27 נובמבר 2010 14:43
Çevirmen
מספר הודעות: 59
agree with buketnur
29 נובמבר 2010 10:36
ornitorenks
מספר הודעות: 4
you began yerine you've begun daha doğru gibi. aynı şekilde ikinci cümlede de present perfect tense olabilir
29 נובמבר 2010 14:43
User10
מספר הודעות: 1173
I agree with buketnur and Çevirmen.
1 דצמבר 2010 17:35
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi guys,
What do you mean by "according to you"?
Is it "thinking of you"? or "to please you"? "taking you into account"? or other?
1 דצמבר 2010 18:47
merdogan
מספר הודעות: 3769
It is for me "taking you into account".
1 דצמבר 2010 21:29
lsnopy
מספר הודעות: 1
Benim hayatımı etkilemeye başladın.Ben birçok şeyi sana göre planlamaya başladım.
2 דצמבר 2010 11:29
lilian canale
מספר הודעות: 14972
So...what about:
"I started making my plans having you in mind all the time"?
3 דצמבר 2010 09:04
merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear lilian,
I agree with you.