主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - benim hayatımı etkilemeye baÅŸladın. ben hep sana...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件
本翻译"仅需意译"。
标题
benim hayatımı etkilemeye başladın. ben hep sana...
正文
提交
Hege
源语言: 土耳其语
Benim hayatımı etkilemeye başladın. Ben hep sana göre plan yapmaya başladım.
标题
you began to affect my life
翻译
英语
翻译
buketnur
目的语言: 英语
You began to affect my life. I started making my plans having you in mind all the time.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2010年 十二月 3日 13:39
最近发帖
作者
帖子
2010年 十一月 25日 19:08
merdogan
文章总计: 3769
I began to plan most things ...> I always began to do plan according to you.
2010年 十一月 26日 23:36
buketnur
文章总计: 266
or "I began to do my plans according to you all the time"
2010年 十一月 27日 14:43
Çevirmen
文章总计: 59
agree with buketnur
2010年 十一月 29日 10:36
ornitorenks
文章总计: 4
you began yerine you've begun daha doğru gibi. aynı şekilde ikinci cümlede de present perfect tense olabilir
2010年 十一月 29日 14:43
User10
文章总计: 1173
I agree with buketnur and Çevirmen.
2010年 十二月 1日 17:35
lilian canale
文章总计: 14972
Hi guys,
What do you mean by "according to you"?
Is it "thinking of you"? or "to please you"? "taking you into account"? or other?
2010年 十二月 1日 18:47
merdogan
文章总计: 3769
It is for me "taking you into account".
2010年 十二月 1日 21:29
lsnopy
文章总计: 1
Benim hayatımı etkilemeye başladın.Ben birçok şeyi sana göre planlamaya başladım.
2010年 十二月 2日 11:29
lilian canale
文章总计: 14972
So...what about:
"I started making my plans having you in mind all the time"?
2010年 十二月 3日 09:04
merdogan
文章总计: 3769
Dear lilian,
I agree with you.