Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - nemo propriam turpitudinem allegare potest

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelska

Kategori Uttryck

Titel
nemo propriam turpitudinem allegare potest
Text
Tillagd av JudgeMc
Källspråk: Latin

nemo propriam turpitudinem allegare potest
Anmärkningar avseende översättningen
I researched this term on the internet and saw got some references but they did not interpret the expression. I am a 72 year old attorney in Cameron Parish, Louisiana, USA. I would like an interpretation and explanation of the use of this term if that is permissable. Thanks
James C. McInnis

Titel
Nobody can delegate his own disgrace.
Översättning
Engelska

Översatt av Iserb
Språket som det ska översättas till: Engelska

Nobody can delegate his own disgrace.
Anmärkningar avseende översättningen
turpitudo : shame
allegare (= adlegare) : to put forward, to delegate
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 14 Februari 2011 14:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Februari 2011 13:46

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Efylove? What may be improved here?

CC: Efylove

13 Februari 2011 19:57

Efylove
Antal inlägg: 1015
Sorry, I thought I had already explained my point of view.
I think the verb "to delegate" could fit better the meaning of "allegare".