Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - nemo propriam turpitudinem allegare potest

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglanti

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
nemo propriam turpitudinem allegare potest
Teksti
Lähettäjä JudgeMc
Alkuperäinen kieli: Latina

nemo propriam turpitudinem allegare potest
Huomioita käännöksestä
I researched this term on the internet and saw got some references but they did not interpret the expression. I am a 72 year old attorney in Cameron Parish, Louisiana, USA. I would like an interpretation and explanation of the use of this term if that is permissable. Thanks
James C. McInnis

Otsikko
Nobody can delegate his own disgrace.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Iserb
Kohdekieli: Englanti

Nobody can delegate his own disgrace.
Huomioita käännöksestä
turpitudo : shame
allegare (= adlegare) : to put forward, to delegate
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Helmikuu 2011 14:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Helmikuu 2011 13:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Efylove? What may be improved here?

CC: Efylove

13 Helmikuu 2011 19:57

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Sorry, I thought I had already explained my point of view.
I think the verb "to delegate" could fit better the meaning of "allegare".