Vertaling - Latijn-Engels - nemo propriam turpitudinem allegare potestHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Uitdrukking | nemo propriam turpitudinem allegare potest | | Uitgangs-taal: Latijn
nemo propriam turpitudinem allegare potest | Details voor de vertaling | I researched this term on the internet and saw got some references but they did not interpret the expression. I am a 72 year old attorney in Cameron Parish, Louisiana, USA. I would like an interpretation and explanation of the use of this term if that is permissable. Thanks James C. McInnis |
|
| Nobody can delegate his own disgrace. | VertalingEngels Vertaald door Iserb | Doel-taal: Engels
Nobody can delegate his own disgrace. | Details voor de vertaling | turpitudo : shame allegare (= adlegare) : to put forward, to delegate |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 14 februari 2011 14:51
Laatste bericht | | | | | 7 februari 2011 13:46 | | | Efylove? What may be improved here? CC: Efylove | | | 13 februari 2011 19:57 | | | Sorry, I thought I had already explained my point of view.
I think the verb "to delegate" could fit better the meaning of "allegare".
|
|
|