Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Brasiliansk portugisiska - Eu acredito no anjo

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Mening - Kultur

Titel
Eu acredito no anjo
Text att översätta
Tillagd av laudanno
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Eu acredito no anjo.
Anmärkningar avseende översättningen
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
Senast redigerad av lilian canale - 19 Februari 2011 12:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Februari 2011 13:10

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

17 Februari 2011 02:44

laudanno
Antal inlägg: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.