Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Eu acredito no anjo

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Наука - Культура

Заголовок
Eu acredito no anjo
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено laudanno
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Eu acredito no anjo.
Пояснення стосовно перекладу
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
Відредаговано lilian canale - 19 Лютого 2011 12:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Лютого 2011 13:10

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

17 Лютого 2011 02:44

laudanno
Кількість повідомлень: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.