Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Portugheză braziliană - Eu acredito no anjo

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Categorie Propoziţie - Cultură

Titlu
Eu acredito no anjo
Text de tradus
Înscris de laudanno
Limba sursă: Portugheză braziliană

Eu acredito no anjo.
Observaţii despre traducere
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
Editat ultima dată de către lilian canale - 19 Februarie 2011 12:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Februarie 2011 13:10

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

17 Februarie 2011 02:44

laudanno
Numărul mesajelor scrise: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.