Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Eu acredito no anjo

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Kategorie Satz - Kultur

Titel
Eu acredito no anjo
Zu übersetzender Text
Übermittelt von laudanno
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Eu acredito no anjo.
Bemerkungen zur Übersetzung
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
Zuletzt bearbeitet von lilian canale - 19 Februar 2011 12:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Februar 2011 13:10

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

17 Februar 2011 02:44

laudanno
Anzahl der Beiträge: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.