Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Braziliaans Portugees - Eu acredito no anjo

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Zin - Cultuur

Titel
Eu acredito no anjo
Te vertalen tekst
Opgestuurd door laudanno
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Eu acredito no anjo.
Details voor de vertaling
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
Laatst bewerkt door lilian canale - 19 februari 2011 12:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 februari 2011 13:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

17 februari 2011 02:44

laudanno
Aantal berichten: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.